“谁是大葱?” 日本松屋菜单闹出中文翻译“乌龙”

11

6月3日电 据日本头条网编译报道,近日,海外社交媒体上的一张照片火了:日本牛肉饭连锁店松屋的自助点餐机上出现了一个奇怪的、让中国游客一脸茫然的中文。在点餐前,顾客可以选择语言,选择中文后,菜单界面上出现了一个标着“谁是大葱”的菜品,实际则是“葱花酱汁”。

随着日本入境防疫政策的放宽,越来越多的中国游客前往日本。日本店铺的中文导购、中文系统等也重新开始发挥作用。

不过,5月30日,社交媒体上有网民发布了一张关于松屋自助点餐机中文菜单的图片,并表示,在日本能看到奇怪中文的机会变多了。

图片显示,其中一个售价180日元的菜品的名字被标为“谁是大葱”。

发布者认为,该菜品的名称可能是“葱花酱汁”,而“谁是大葱”可能是翻译中出现了错误。

因为“葱花酱汁”的日语是“ネギダレ”,而“酱汁(ダレ)”的部分与“谁(だれ)”的发音相同,所以出现了“谁是大葱”的错误翻译。

这条消息收到了1万多个点赞,评论中也有网民认为这应该是松屋的“葱花酱汁”。

日本松屋食品公司发言人在接受采访时承认,图片是松屋的自助点餐机。并表示:“关于‘谁是大葱’这个菜品名称,我们在今年4月就发现了,并改成了正确的‘葱花酱汁’。由于中文的菜单使用的是机翻,翻译出来的名称是否正确,我们确实没有去认真确认。这是我们的疏忽,并不是故意翻错的。现在我们已经安排了审核翻译的专员。”

松屋强调,使用机翻并不是为了降低成本。

自4月以来,松屋的自助点餐机这个话题在社交媒体上一直热度不减,许多网民表示“很难用”“用户界面越来越差”等等。这次的“谁是大葱”事件,松屋表示,“通过顾客们的使用感想和意见,我们会做进一步改善”。

【编辑:甘甜】

港媒:中央深思熟虑广纳众智 充分体现对特区的尊重

国安赛季首败最大原因是进攻?

《中国绿色氢氨醇产业发展报告2025》发布

中签率提高多少?北京官方详解以家庭为单位配置指标

英首相就女王去世发声明:这是对英国和世界的巨大冲击

上海2区域调整为疫情中风险区

【防疫科普】复工必读!“办公+居家”消毒指南请查收

C919完成取证试飞 商业运营前还要完成这些任务!

中国生态环境保护吉祥物“小山”和“小水”正式发布

梅西:想以世界冠军身份再踢球

新疆野马繁殖研究中心为普氏野马上“必修课”

政策解读:首个乡村振兴用地政策指南出台

广东揭阳扶贫农产品直达大湾区 签约采购逾2.3亿

“我们对中国经济高质量发展前景充满信心”

民众主动参与抗“疫”或成中国基层治理升级“催化剂”

文章版权声明:除非注明,否则均为开怀软件园原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。